なるほど
I see; indeed; I understand now
Romaji: naruhodo
Meaning & usage
Indeed; it is true ~ (but); really; I see | An adverb indicating that the speaker/writer affirms the correctness of something he/she has heard/read/observed.
Example sentences 10
-
A:この使い捨てカメラって、写真を撮りたい時簡単に買えて、撮ったらそのままカメラ屋に現像に出せるのが魅力なんだ。面倒なフィルムの出し入れもないし。B:なるほど。
A: The attractive feature of this disposable camera is that you can buy one whenever you want to take a picture, and when you are done you can take it as is to a camera shop for developing. You don't need to bother putting film in and taking it out. B: Oh, I see.
-
A:実は僕には好きな人がいるんですが、勇気がなくて告白できないんです。 B: なるほど。でも、それは自分に対する自信が足りないからじゃないの?
A: To tell you the truth, there's someone I love, but I don't have the courage to tell her. B: I see exactly what you mean. It's because you don't have enough self-confidence.
-
A:文化って、宗教のように倫理的な決まりが多いですね。B:なるほどね。
A: Culture, like religion, has a lot of ethical rules.B: I see.
-
この大学のことは大学案内で読んではいたが、実際に来てみると、なるほど、学生たちはすばらしい教育を受けているようだ。
I had read about this college in a college guide, but by actually coming here myself I can see the students really seem to be getting a great education.
-
この辺りでは菜の花畑が4月中旬ごろ特にきれいだと聞いていたが、なるほど見事である。
I had heard that the fields of rape blossoms around here are particularly beautiful around mid-April, and now that I've seen them myself, I have to say that they are indeed impressive.
-
なるほど、これだけの規模のテロが起きると人々は恐怖に捕われるけれど、自分でコントロールできないことをくよくよ心配しても仕方がないだろう。
It's true people are caught by fear when terrorism of this magnitude occurs, but it is no use worrying too much about what you cannot control.
-
なるほど、日本の官僚はいろいろと批判されているが、戦後の日本の復興は彼らに負うところが多い。
It is true that Japanese bureaucrats are criticized in various ways, but we owe them for much of Japan's post-war recovery.
-
なるほど日本の文化とドイツの文化は違っている点があるが、実は共通点の方が多いようだ。
Indeed there are differences between Japanese culture and German culture, but actually it seems they have more similarities than differences.
-
パリはきれいだと聞いていたが、なるほどその芸術性には舌を巻いた。
I had heard that Paris was a beautiful city, and (literally: but) indeed I was astounded by its artistry.
-
本日、川上弘美『椰子・椰子』を読了。なるほど面白い本だ。
Today I finished reading Hiromi Kawakami's "Yashi, Yashi (Palm, Palm)." It's indeed an interesting book.