といったところだ
Something like/About
Romaji: toittatokoroda
Meaning & usage
I would say ~; ~ is how I’d put it | A phrase the speaker/writer uses to explain something in a brief/rough manner.
Example sentences 8
-
9月になって猛暑も一段落といったところです。
I'd say the searing heat levelled off in September.
-
ここは山というよりは、小高い丘といったところだ。
I'd say that this is more of a (small) hill than a mountain.
-
この大学の学部生と院生は合わせて6,000人といったところだ。
Together, the number of undergraduates and graduates at this college is about 6,000.
-
この小説の主人公の男の性格を一言で表すとすれば、「自分には厳しいけれど、人にはとても優しい」といったところです。
If I were to describe the personality of this novel's main character in short (literally: in a word), I would say he is very hard on himself but very kind to others.
-
たった1年間の経験だけでは、図書館「達人」と呼ばれるには、まだまだといったところです。
With only one year of experience, I'd say I have a long way to go before people call me a library expert.
-
ホテルの部屋の広さはまあまあといったところでした。
I'd say that the space in the hotel room was so-so.
-
ヤンキースとレッドソックスはほぼ互角といったところだ。
I'd say that the Yankees and the Red Sox are even.
-
英語の"Sorry"は日本語の「すみません」よりも「謝罪」の意味合いが強い。いわゆる「ごめんなさい」「申し訳ありません」といったところだ。
“Sorry” in English is more of an apology than the Japanese “sumimasen.” I would say that it corresponds to “gomennasai” or “moushiwake arimasen.”